Enough with the Gloom Already – Two Delightful Books to Lift the Spirits

 I felt completely lost when I’d finished this book.  I wanted it to be twice, three times as long.    I wanted it to never end. I wanted to go and meet the real Edward and I particularly wanted to eat some of his delicious cooking. This is not fiction but the true story of (as described on the cover) an unexpected friendship.

What a character Edward is.   A nonagenarian who cooks like an angel – and such food, apple galettes, martinis (the real ones made with gin and served in a chilled glass ) apricot souffles, poached flounder.  

When the author first starts to visit Edward -a nonegenarian – she thinks she is doing a favour for his daughter who is a friend of hers. It is in fact her own life which will change.

Vincent’s story is a revelation. In an age of individualism and me-ism, there are still people choosing to live differently. Edward is one of them.

At the start of the book, he has just lost his wife Paula, aged 95. It is a remarkable thing to witness the strength of their love for each other, even though it is necessarily told at second hand.

In some ways Edward is part of another age, but he is the best part of another age,  the part that still has time for courtesy and consideration.    The part that believes our lives have meaning – not because of the position we hold in this or that corporation – but because of how we have regarded those we’ve befriended and those we have loved.

“The secret said Edward is to treat guests as family and family as guests. “

This book is a testament to a friendship that changed two lives and the world is a better place for it.

Dinner with Edward, Isabel Vincent. Pushkin Press. 2016

15/20 Books of Summer

***

Had it not been for WIT month I wouldn’t have known that there was an English translation available of  Eiko Kadono’s book Kiki’s Delivery Service. For fans of Studio Ghibli or just for those who believe a big of magic helps the world go round, this delightful story about a young witch trying to make her way in the world is warm hearted reading for anyone dreading the onslaught of cold autumn winds and rain which if you live in the northern hemisphere you may currently be facing.

I haven’t reviewed any children’s literature before. This I must do more of.

Kiki is a witch and coming of age for a witch happens quite young.  Batmitzvah style, coming of age is 13 for Kiki.  But rather than just have a party, she is expected to leave home and make her own way in a strange town which she must find for herself, where her skills as a witch can do some good for the community.

Kiki’s broom is not strictly hers but her mother’s old one. She has a talking cat – as all good witches must – and together they fly off to find somewhere new, strange and challenging.

They land in a town called Koriko and scarcely has the broom touched down in this new and strange town by the sea than Kiki is asked to deliver a baby’s lost pacifier to an unpacified baby, which she does, and thus she achieves her first challenge and thus is born  Kiki’s Delivery Service.

This book, which inspired the great film maker Miyazaki, is illustrated in black and white by Joe Todd-Stanton. Kiki ‘s Delivery Service is a complete delight from beginning to end. 

Kiki’s Delivery Service. Eiko Kadano, (Penguin Random House 2020)

5/4 Women in Translation Month

16/20 Books of Summer

King Kong Theory – If Only it Was All Just History

If it had not been for Women in Translation month I might never have got to these books, so it’s been a valuable lesson for me. I’m still waiting for my copy of Kiki’s Delivery Service. Meanwhile, here are two more books from Indie presses: a translation from the French of Virginie Despentes’ book, King Kong Theory and a translation from the Spanish by Selva Almada’s The Wind that Lays Waste.

Virginie Despentes, King Kong Theory. Fitzcarraldo Editions. Translated by Frank Wynne.

This book is a guided tour around the cultural realities which underlie society’s attitude to rape, prostitution, pornography and violence to women.  These are subjects on which Despentes is more than qualified to write, having worked as a prostitute, made porn films and been raped herself.  She is also a highly articulate writer whose book Vernon Subutex 1 was shortlisted for the Man Booker prize in 2018.

While men use the services of prostitutes with impunity, Despentes writes,  the girls who undertake the work are castigated and criminalised.  Even if they voluntary do this work for good money, the girls will still be subject a wall of do-goodery telling them to turn back while yet they may, to undertake something more valuable and worthwhile (like working in a supermarket for the minimum wage). 

Motherhood is still touted as ‘the quintessential female experience’.  Why?  This seems archaic if not ridiculous given climate change and global economic collapse.   You may not have a job, or a job that pays very well, even if you do have those things there is no guarantee that you will keep it – especially not if you are a woman with a child to care for – but hey have a baby! Preferably two or three.  Never mind that in 2020,  30% of all children in the UK are living below the poverty line.

“It’s not about pitting the miserable gains of women against the miserable gains of men. It’s about blowing the whole fucking thing sky high.”

Quite.  But what whole thing?  According to the author,  what women have internalised over the centuries is less about our own inferiority – although that is of course a given – but that our burgeoning independence is dangerous in and of itself.  Women are the threat.

Since we women managed to unshackle ourselves from the kitchen sink (although most of us haven’t, we just do everything) we are always off somewhere frightening men, making them behave in ways they never would have done if we had simply stepped out of the way a bit quicker, been less provocative, shut up a bit more, dressed more modestly, been prettier, uglier, more silent, fatter, thinner. 

Feminism takes many guises.  Some campaign for more girls of school age to take science and maths courses, some to close the gender pay gap, some like to analyse the glass ceiling.  But  the fact that girls are less like to join science courses, less likely to earn a decent wage or even the same as a man in the same job, less likely to break that glass ceiling,  are symptoms of a deeper malaise around attitudes to women that should have been consigned to the dustbin of history, but somehow haven’t. 

This book was originally published in 2006. The fight it seems goes on. Written in a ferocious style and with an abundance of sexual swear words, this is not a book for the squeamish.  It would be wonderful if we could read King Kong Theory as a history book and say, what a struggle that all was but it’s over now. 

Sadly it isn’t and we can’t.

Photo by Taryn Elliott on Pexels.com

Selva Almada, The Wind that Lays Waste. Translated by Chris Andrews, Charco Press.

Originally published in Spanish, the story concerns an itinerant preacher, Reverend Pearson and his daughter Leni as they travel to visit a friend of her father’s, Pastor Zack, in Northern Argentina. We learn that this is the only life Leni knows, travelling and staying in run down hotels ‘near the old bus terminal – overlooking the red light district’ with her evangelist father. The only memory she has of her mother is one of the mother being left on a road somewhere with a suitcase and the Reverend driving away with young Leni in the back watching.

“The boss comes and speaks to you with strong dependable words, making promises for the future. He speaks like a father. After hearing him you say to each other: How well he spoke; his words are simple and true; he speaks to us as if we were his children… But I say to you, beware of strong words, beautiful words…”

This extract is from one of Reverend Pearson’s sermons, ironically those who are persuaded by him might equally beware in his strong words… beautiful words.

Leni is now 16 years old. On this particular journey, their car breaks down and so begins a powerful story of belief, guilt, sacrifice and manipulation worthy of the best work of Carson McCullers and Alice Munro. You think you are reading a book in which nothing happens except a car breaks down on a boiling hot day, but then you realise the car’s engine is the the least of what needs fixing among the lives of the characters.

4 out of 4 WIT month

14/20 Books of Summer

Winter in Sokcho

The town was entombed in frost ….

Photo by freestocks.org on Pexels.com

Winter in Sokcho is a debut and already prizewinning novel from Elisa Shua Dusapin with a strong sense of atmosphere and place.   At 154 pages it’s a quick to read and an engaging story set in the seaside resort of Sokcho on the border of South and North Korea.   

A young woman works in the reception of a sparsely attended guesthouse her mother sells fish in the market:

“My mother lived at the port, above the loading bays, in one of the apartments reserved for fishmongers. Noisy, Cheap. My childhood home.”

Despite her inauspicious surroundings the narrator likes where she lives. 

 

She has a boyfriend called Jun-oh who is off to Seoul to enroll on a modelling course (as in him becoming a model rather than making models out of clay). 

Theirs is a modern relationship:

“He stood up, checked himself out in the mirror , said he didn’t think they’d expect him to have surgery, but if they did, he was prepared to have his nose, chin and eyes done.  He turned to face me.  Clinics were offering deals, by the way, I should look into it, he’d bring me some brochures for facial surgery.”

The girl’s mother seems to want her to have facial surgery too.  If there is a quicker way than this to have an identity crisis I’m not sure what it is and the poor kid already has some kind of eating disorder.   Interestingly another young lady – one of the few guests staying at the drab guesthouse – has her face all bandaged up, presumably as a result of having accepted one of the deals offered by the clinic. 

Virginie Despentes says in her feminist text King Kong Theory (reviewed next):

“No society has ever demanded such complete submission to aesthetic diktats, so many modifications  that purport to feminise the body.” 

Whose ideals are we trying to live up to here? And why? This is one of the points that Dusapin makes but she does not push an agenda.  Things in Sokcho simply are what they are. Take it or leave it.  

A Frenchman – a comic book artist called Yan Kerrand – turns up at the guest house.  We are not sure whether he will take it or leave it.   He and the girl develop a semi- friendship and she accompanies him on a trip to the borderland between South and North. 

This is a Korea of plastic waste and urban sprawl alongside the fishmarkets. 

 

There is a lot of food, mostly fish, scowling, often unappetising sounding or even poisonous.  The Frenchman declines the food,  surviving off Dunkin’ Donuts during his stay.   She is keen for him to set a story locally perhaps secretly she wants to be in the story. 

I enjoyed this book, the way the landscape and Kerrand’s pen and ink drawings of it form a backdrop to the interior lives of the characters.  The way he struggles to form a character – a line drawing – and how it slips frustratingly away in the composition. 

Winter in Sokcho by Elisa Shua Dusapin.  Translated into English by Aneesa Abbas Higgins

Published by Daunt Books Originals 2020

2 out of 4 Women in Translation Month

12/20  Books of Summer

Question: does anyone else find the wordpress blocks editor slow, cumbersome, non-intuitive, inflexible, clunky and boring? Or maybe its just me.


Surviving Bad Books

I don’t often write negative reviews.  I try to avoid doing it .  But as a second generation holocaust survivor with a polish grandfather, the background against which this novel is written is something I know a bit about.  This is my history too. And whatever I was looking for in these pages, I didn’t find it.

Review :  Surviving the War by Adiva Geffen. Arrow Books.   Translated from Hebrew.

Set in the late 1930s and 40s against a backdrop of increasing pogroms, this story concerns the flight of a Jewish family from their village in the Lublin area of Poland, first to the ghetto of Ostrow Lubelski and then to the forest of Parczew to join the Jewish partisans fighting there.

According to the website of the US Holocaust Museum around 20,000 to 30,000 Jews fought in partisan groups based in the forests of Eastern Europe.  Few survived. Although in this story we see nothing true of their struggle – a missed opportunity in my view.

 

justin-kauffman-A8_wYXdptpg-unsplash

It is one thing to research historical background accurately on the holocaust and quite another to write a convincing story of based on the suffering of those who lived and died in that time.   Perhaps because for most of us,  thankfully, such hardship is almost impossible to imagine.

So to the plot.  The chief character in Surviving is Shurka.  She grows up in a village not far from the Parczew forest against which – Peter style –  she is sternly warned about wolves.   Shurka is of course beautiful  and when she grows up she does what every well behaved and dutiful Jewish daughter does and marries handsome Avraham.  They have a chubby cheeked – equally dutiful daughter ‘little Irena –  who chases chickens round the yard of their perfect home in Glebokie while the grandparents beam with delight.   An excruciating scene takes half a page in which Shurka tries to tell her beloved Avraham that she’s expecting a baby but doesn’t like to use the word ‘pregnant’ so there is a lot of discussion about storks which he seems remarkably slow to catch on to.   Sentimental or what?

Surviving the War?  No.  What war? The war is off screen, manifesting only as sounds of gunshots heard  through a window, or rumours of shootings reported by a neighbour who heard about it from another neighbour and occasional shouts.  The characters have no interior lives of their own.

The omniscient narrator is constantly telling us what is going to happen and what the reader should think about it.  And in case we still don’t get it, there’s the exposition! Don’t even get me started.  Every piece of dialogue is there to inform the reader of things they can’t possibly be expected to glean for themselves or understand from a wider context.

Everytime a child is referred to they are ‘little’ as if the reader might suddenly imagine a newborn to be huge.  ‘Little Irena’ is followed by ‘Little Yitzhak’.     Various well meaning family members and neighbours warn the family that the war is coming closer and that ethnic cleansing of Jews has started and that the Germans are using Polish collaborators to identify the Jewish families.

The family is forced to flee – because they are Jews living in Poland and this is the 1930s and 1940s and anti-semitism in Poland is a grisly historical fact.  Eventually, more than half way through the book,  we get to the whole point of the story.  Polish collaboration.  Displacement.

The Orlitzky family goes to Ostrow Lubelski, the ghetto,  where they find an apartment.   Numerous new family members appear – many that the reader has not been introduced to including an (adult) younger sister of Shurka, called Devorah,  who is in love with somebody else we haven’t met.   Apparently Shurka has brothers too somewhere –   they are like film extras,  you never see their faces, not even while she is growing up. Although we do see the chickens.  And a doll called Alinka who gets referred so often it becomes irritating.   A crude effort to ramp up the pathos of a scene involving a child.   But to me the pathos of the plight of Polish Jews in history is a given.  It doesn’t need such artifice.

While the family is debating whether to move from the ghetto to the dreaded forest of Parczew, Shurka’s mother says:

“And what choice do we have?

To go like sheep to the slaughter?”

How could they know – the narrator asks/tells/instructs us –  that in no more than a month the whole ghetto would be cleared and the inmates taken to Sobibor.

Well they couldn’t.  That’s the point.  But at last we do have a point.

German Philosopher Hannah Arendt (14 October 1906 – 4 December 1975)

asks in her book Eichmann in Jerusalem:

“How could the Jews through their own leaders co-operate in their own destruction?”… “Why did they go to their death like lambs to the slaughter?”

A question for which Arendt received little gratitude, but which nevertheless remains unanswered.

I downloaded Surviving the War onto my kindle.  The publisher does not state the name of the translator.  The ‘Acknowledgements’ page mentions one Arlyn Roffman and ‘Zoe’ but fails to mention whether either or both of them were responsible for translating the book into English.

Thank you to  Meytal at Biblibio for hosting the Women in Translation  project.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Challenge, Challenge, Challenge! Women in Translation Month August 2020

It’s not over till the fat lady sings as Will Smith said in Independence Day.  But nine titles read and only four weeks left to complete my 20 books of Summer .  I have to be honest it looks like it might be 15 books of summer for the Rune.

What to do if you are already behind on your existing challenges, why take on another one of course.

During August in addition to my other challenges – both literary and non-literary –  I propose taking part in Women in Translation Month.  Thank you to

 Meytal at Biblibio for hosting this project which I found at Annabookbel

So far as well as  20 books of summer I have reading through the shortlist of the 2020 Women’s Prize for Fiction.

How am I doing so far?   I have read the following since July 1:

The Tiger’s Wife, Tea Obreht 

1000 Ships Natalie Haynes

Ash before Oak, Jeremy Cooper

No Time to Spare:  Thinking about What Matters, Essays by Ursula Le Guin

Grove, by Esther Kinsky

The Water Dancer, Ta-Nehisi Coates

The Underground Railroad, Colson Whitehead

The Dutch House, Ann Patchett

Gilead by Marilynne Robinson –  a reread. Not yet reviewed.

***

I will be  adding the following 4 translated works :

King Kong Theory, Virginie Despentes (Fitzcarraldo Editions) Original Language French

Surviving the War, Adiva Geffen  (Penguin) original language Hebrew – I have purchased a kindle edition of this one.  I’m about half way throuth  …mmm..!

Surviving the War: based on an incredible true story of hope, love and resistance by [Adiva Geffen]

Kiki’s Delivery Service by Eiko Kadano – not Miyazaki’s film but a children’s book and a departure for me on this blog –  Original language Japanese. It’s not published until August 20.

Picture 1 of 1

Winter in Sokcho Elisa Dusapin (Daunt Books) Original language French

 

20 Books of Summer – for a Less than 2020 Summer

It’s been a tough week here down at the old Rune stead with not a lot of reading getting done.  I have parked a snail on top of my TBR pile – a glass one, not a real one.  He’s there to represent the speed at which I am coursing through my  list at the moment.    And can someone please tell me why – apart from the fact that we need the water – does it have to rain all the time so that the stuck at home-ness becomes even more oppressive!

This week I have been playing my harp which I do slowly and far from expertly but the great thing about  the harp as an instrument is that even when you mess up it still sounds ok.

I have also been exercising in my local park which is next the river Thames.    I am watching a family of Canada Geese   – at the moment the geese are keeping me sane.  Thank you geese.  Unlike me, they never seem to miss the tide.  The tiny fluffy goslings became teenagers very quickly.

Geese

We are having to realise our place and how we disturb the balance in the ecosystem now – more than ever.  Having to recognise that we are part of the whole nature thing, not dominant over it.  I firmly believe that the massive increases we have seen in the last decades of mental health issues (the silent pandemic) are directly connected to breakdown of the biosphere and our destruction of the environment.

Anyway,   to the books. This year again I am taking part in the 20 books of Summer challenge

20 books

Hosted by Cathy@746Books – thank you Cathy –  my 20 books of Summer is roughly 10 books at the moment.  I don’t know what the other ten will be yet,  but they will come into focus hopefully.

Those paying close attention will know that I have already read Tea Obreht’s The Tiger’s Wife (!!) but I do not consider this cheating.  I’m including it because I have read it since 1st June which is when the challenge started and we have until September 1st to read the others. Some of these books I have already committed to over the same period as part of my Women’s Prize for Fiction shortlist reading commitment.   Adichie’s Half of a Yellow Sun is such a tough read I am balancing it with some hopeful things including Daisaku Ikeda’s excellent collection of essays Hope is a Decision (Middleway Press, 2017).

I have read Richard Powers The Overstory but would like to read it again.   It is a book which recognises how humans are abusing their place in the universe.  There are no doubt many of those  –  regrettably I can’t get to them all  but happy to take suggestions.  Powers’ book probably does this as well as any.    But its also true to say that the poets got there first.  I think fiction writers have been late to this particular, gloomy party.

10BooksofSummer

I am waiting for a copy of  Ash before Oak written by Jeremy Cooper and published by the excellent Fitzcarraldo Editions.  I have another of their books on my list too – Grove by Esther Kinsky (translated by Caroline Schmidt) which I have started reading and which drips atmosphere and yearning from every page of its lyrical prose.

Of Ash before Oak the publisher’s blurb says:

Ash before Oak is a novel in the form of a fictional journal written by a solitary man on a secluded Somerset estate. Ostensibly a nature diary, chronicling the narrator’s interest in the local flora and fauna and the passing of the seasons, Ash before Oak is also the story of a breakdown told slantwise, and of the narrator’s subsequent recovery through his reengagement with the world around him.

I am proud that I have avoided a single purchase during lockdown from certain online giants who shall remain nameless.  However I found a book by Janie Chang called The Library of Legends on Tomorrow is Another Day and downloaded that onto my kindle because it sounded sweet and comforting and it is so far.

 

 

 

Pussy Riot – voices of protest in the new revolution

Lacking nothing of courage and determination to fight for human rights,  comes this book  Riot Days by Maria Alyokhina a member of the collective Pussy Riot, a new generation of Russian dissidents who made world headlines when in 2012 they performed, a punk rock song in Moscow’s Cathedral of Christ the Saviour in support of feminist and LGBT issues and in  protest against Putin whom Alyokhina describes as “the little grey KGB agent”.

Riot Days

After the Church episode, Alyokhina and another band member were arrested, granted no bail and held in prison for months until their trial whereupon they received two year sentences for ‘hooliganism and religious hatred’.  Whilst in prison Alokyina kept a record of various trials and tribulations suffered by herself and fellow prisoners and worked to protect the prisoners rights.

‘Riot is always a thing of beauty.  That is how I got interested,’ writes Alyokhina.  Certainly she must have needed every ounce of that vision to survive what was to come.   Following on in the footsteps of Varlam Shalamov, Alexandr Solzhenitsyn and Osip Mandelstam (not in literary achievement but definitely in courage)  this energetic and thought provoking diary deals briefly with the events themselves which led to her arrest, and more fully with her time in prison.  Described variously by critics as the ‘literary equivalent of guerrilla street art’ and ‘a punk call to arms’, what came across most for me was the writer’s refusal to lie down and accept the lethal logic of an oppressive system even when it would have been easier for her to do so.  At the end of the day how many people have the courage to go to prison for their beliefs – especially a prison in Russia! Only a handful of human beings.

Activism is always the hardest choice.  Who wouldn’t rather be at home – Aloykhina is the mother of a child –  than freezing on a pavement somewhere or in prison?  But the point of activism is that those who undertake it, feel they have no choice.    And Russia has a long history of people who felt they had no choice.

***

Anna Akhmatova was able to document the suffering of her country in sublime poetry.  Although she herself was not imprisoned – they took away her son Lev and banned her from the Writers Union and from selling her poems so that she almost starved to death.  She wrote:

Our separation is imaginary:

We are inseparable,

My shadow is on your walls,

My reflection in your canals,

The sound of my footsteps in the Hermitage halls

Where my friend walked with me

And in the ancient  Volkov Field

Where I can freely weep

Over the silence of common graves.

 ‘Poem without a Hero’. The Collected Poems of Anna Akhmatova.

Trans. Judith Hemschemeyer

 

Osip Mandelstam I have read although of course only in translation and the two volumes Hope against Hope and Hope Abandoned written by Mandelstam’s widow Nadezhda about their life together under Stalin’s murderous regime, trailing from place to place,  exile to exile, trying to keep body, soul and papers together.  Mandelstam died in a transit camp, awaiting deportation to the gulag.  He had signed his own death warrant writing a 13 line poem calling Stalin a murderer and peasant slayer.

What a tormented relationship Russia has with its literati.    The poet Irina Ratushinskaya wrote two books Grey is the Colour of Hope in which she describes the punishing conditions of women prisoners in a labour camp where she was sent in 1983, aged only 28, for writing poems about freedom and in which she endured four years of  brutality and extreme deprivation.

After the success of this book, Ratushinskaya wrote a prequel In the Beginning in which she wrote of her formative years and childhood in Odessa, meeting her future husband Igor Geraschenko,  her growing awareness of human rights abuses and the desire to do something about it and how the two of them worked together to circulate samizdat literature (illegal books like the works of Solzhenitsyn).  Although Ratushinskaya survived her time in the camp – eventually leaving Russia and going to live in the US, there is no doubt that the privations, hunger and illness she suffered during her time in prison shortened her life.

 

Birds, Behaviourism and a Broken Promise

Review  Eva Meijer. Bird Cottage Pushkin Press.  Translated from the Dutch by Antoinette Fawcett

I always enjoy books about women who break the mould which was what attracted me to this one. I particular enjoy books which dwell on the study of nature since those are increasingly invaluable records of what we are losing .

20060625-Hampton Court -DSC_0153

The title  is taken from the name of a house in Ditchling, Sussex in which the naturalist Len (Gwendolen) Howard lived and wrote from 1938  books on birds, based on years of living with them  and closely observing their behaviours. Meijer’s book is partly fictional, partly biographical based on Howard’s letters and archive.

Born in the early years of the 20th century to a poet father and depressed mother Howard gave up an early career as a violinist and the possibility of marriage in order to live alone and write about her birds.  At least  this is how the book presents her.

This reimagining of her life brings to light her struggles to be taken seriously as a naturalist – well it was the early part of the twentieth century and she was (a) a woman and (b) not a formally trained scientist.

Howard notes in her letters:

Konrad Lorenz’s book in which he describes how he lives with all kinds of animals, is treated far more seriously that mine, probably because he has proper qualifications, writes scientific articles, is a man.  Yet his observations are less original than mine.  Moreover the birds have freely chosen to live with me whereas Lorenz rears his and so influences their behaviour.

The factual elements of the book are interesting for observations on animal behaviour such as:

Darwin’s work on animal intelligence, for example, is regarded as unscientific because it is primarily based on anecdotal evidence.  Behaviourism, however, does not properly take account of the fact that many animals behave differently in captivity than when they are free.

Yet I found some of the dialogue slow moving and unconvincing which may be a result of translation, the evocation of period a bit clunky.

“Cook rings the bell. Tea is ready.  I go upstairs to put away my violin.  Mike is singing in the garden.  Ta-da-da, tada.”

There’s not much sense of the history against which the story is set  – a brief mention of some suffragettes  and force feeding “it must be dreadful”.  Gwen recognises a soldier as “one of the chaps Kingsley used to play tennis with”.   The second world war gets barely a mention.

Gwen’s character comes across as completely self-absorbed, out of touch with her family -she fails to attend her own father’s funeral – and certainly out of touch with the momentous events that shook the world through the first half of the twentieth century.  She’s not the most empathetic of characters but obviously the birds like her.    The author writes in a note that Howard’s books Birds as Individuals and Living with Birds were once best sellers, but now only available second hand.

I understand that the intention may have been to show that this is what it took to live life on your own terms for a woman.  If so I’m not entirely sure it worked for me. I felt I did not know the character any better by the end of the book than at the beginning.

Sadly the author tells us that Howard left Bird Cottage in her will to the Sussex Naturalist Trust who promised to turn it into a bird sanctuary.  This never materialised and the land was sold to someone who felled all the trees in the back garden, apart from a single oak.

 

Thank you to #PushkinPress and #NetGalley for this review copy.